![]() |
|
||||||||||||||||||||||
| Para reservar: 1 - Pedir disponibilidad por tfno, fax, e-mail. 2 - El íntegro de la reserva será de 200 € a modo de reserva y de fianza para estancia inforior a 1 mes. Para un periodo superior a 1 mes: segun la ley de arrendamiento. Consultar ( solicitar datos bancarios por tfno o fax ). 3 - Deben confirmar la reserva por tfno, fax, e-mail. 4 - En caso de anulación de la reserva, el inquilino perderá su importe. 5 - El pago de la renta es por adelantado, a la entrega de las llaves y en efectivo. 6 - La fianza quedará como depósito en poder del arrendador hasta la devolución de las llaves. |
To reverve: 1 - solicit disponibility by tel, fax, e-mail. 2 - The account for the reservation will be of 200 € as reservation and deposite for stay inferior to 1 month. For superior period: as renting law. Consult. ( solicit bank number by phone or fax.) 3 - You must confirm the reservation by tel, fax, e-mail. 4 - In case of cancellation of your reservation, the account will be lost. 5 - The quantity of the renting must be paid before your stay, cash and when you recieve the keys. 6 - The deposite will stay at disposition of the owner until the devolution of the keys. |
Pour réserver: 1 - Solliciter la disponibilité par tel, fax, e-mail. 2 - L'acompte de la réservation sera de 200 € comme réservation et caution pour une durée inferieure à 1 mois. Pour une durée superieure: ref. loi de la location en vigueur. Consulter. ( Solliciter l' information banquaire par tel. ou fax.) 3 - Vous devez confirmer votre réservation par tel, fax, e-mail. 4 - En cas d'annulation de votre réservation, le locataire perdra son acompte. 5 - Le paiement du loyer se fera à l'entrée, en liquide, lors à la remise des clefs. 6 - La caution restera à la disposition du propriétaire jusqu'à la fin de votre sejour, et à la remise des clefs. |